главная
Этот форум существует с осени 2007 года и, в силу специфики заявленной темы, количество участников игры ограничивается сюжетной необходимостью и, как водится, придурью администратора. На сегодняшний день игра ведется в разделе «Зарисовки партизанской войны». Игровая дата: зима 1794-95 гг, место действия Бретань в целом и департамент Кот-дю-Нор в частности. Для того, чтобы присоединиться к нам, желательно знание событий великой Французской революции, понимание особенностей исторического момента, умение связно излагать свои мысли и собственно желание играть. Все остальные вопросы обсуждаемы.

АвторСообщение
Лютеция Флёр-Сите, экс-маркиза де Галеви
Возраст: около 27 лет
Занятие: Владелица салона "Флёр де Сите"

Принимать жизнь, принимая смерть, это – одно. Принимать самого себя, принимая смерть, это – совсем другое…


Сообщение: 10
Зарегистрирован: 05.02.08
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.08 13:55. Заголовок: Салон "Флёр де Сите", 26 мая, после полудня


Над Парижем частенько витали бури, неизвестно какие чаще: вызванные матушкой-природой или сотворяемые руками самих французов. Одна из самых сильных бурь, которая длилась уже ни первый год, была принесена Великой Французской Революцией. Благодаря ей, город навсегда перестал быть таким, каким был прежде, и ещё не мало потрясений предстояло.

Казнён был король, и Париж с радостью готов был видеть, летящие с эшафота, головы аристократов, далеко не всем из которых довелось стоять подле подруги свободы - гильотины и друга народа - месье де Пари, любимого парижанами, палача Шарло, как ласково они его называли.

Однако каким бы ни был Париж, он продолжал жить. Сама погода, еще вчера льющая слёзы, сегодня вдохнула весенний солнечный дух во многие городские улочки. Смерть всегда была рядом, но жизнь, не желая ей подчинятся, неустанно двигалась дальше....

На одной из улиц Парижа, как знак именно вечности жизни, а не смерти, находилось место, куда спешили многие просвящённые люди, и это место принимало всех, одних открыто, других тайно: салон, о котором ходило множество противоречивых слухов, но который неизменно пользовался популярностью - "Флёр де Сите". Однажды его постигла гибель, но он вновь, как Феникс из пепла, смог возродится.

«Флёр де Сите», ранее расположенный на одном из этажей маленького дома на острове Сите, теперь занимал весь первый этаж красивого двухэтажного здания с лепниной, находящегося в значительном отдалении от места своего первого рождения, вероятно, этот дом был отнят у одного из казнённых аристократов. Не смотря на отдалённость от острова, салон своего названия не поменял, по всем известной причине: его хозяйка носила точно такую же фамилию, с единственным отличием – отсутствием приставки «де».

Как уже было сказано, салон занимал весь первый этаж здания, под него отводилось несколько достаточно больших комнат, между которыми отсутствовали двери – новшество, введённое самой хозяйкой. Каждая из комнат была оформлена со вкусом, но полностью подчиняющаяся революционной идеологии. В обивке мебели, шторах и проч. преобладали в основном революциооные цвета, в частности, красный – цвет пролитой народной крови. Гости сами могли выбрать, в каком из залов обосноваться, в дальнем конце располагался небольшой зал, отведённый под ресторанчик, с прилегающей к нему кухней, откуда лёгкие закуски, кофе и другие напитки разносились так же по остальным комнатам, в которых обычно проходили живейшие дискуссии, яркие литературные и музыкальные выступления. Таким образом, ресторан был самым тихим местом в салоне, где гости могли просто, но со вкусом поесть, и достаточно недорого. Так же недорого было и само посещение салона, что только прибавляло ему популярности. Гостей встречал управляющий, а частенько и сама хозяйка, порхающая между залами и немыслимым образом всегда пребывающая в курсе всех разговоров. Ещё одно новшество, введённое владелицей салона – журнал посещений, в который должны были записаться все новоприбывшие, управляющий выставлял время прихода и ухода каждого посетителя. Поэтому хозяйка всегда знала кто и когда приходил в «Флёр де Сите».

Владелица салона носила странное имя – Лютеция Флёр-Сите, что, впрочем, только добавляло ей шарма. Всегда очаровательная, неизменно со вкусом одетая, умная женщина умела поддержать любой разговор, вступить в любую дискуссию и, как уже было сказано, быть в курсе всех событий.

Сегодня Лютеция то и дело чувствовала усталость, её не радовала ни погода, ни хорошо идущие дела. Она плохо спала и часто вставала, блуждая среди нескольких комнат на втором этаже, отведённом под её апартаменты, сказывалось так же плохое самочувствие, вызванное всё усиливающейся болезнью. Но самым главным было отвратительное душевное состояние женщины, причиной которого было одиночество и осточертевшее «служение республиканскому народу», для чего и были придуманы все салонные новшества.
Однако, конечно же, никому из посетителей и в голову не пришло, что Лютеция Флёр-Сите от чего-то страдает. Посетители не должны ничего знать, это не их ума дело.

Сегодня их было не так уж много: в одной из комнат музицировала компания революционеров, в большом зале молодой студент читал стихи своего собственного сочинения, содержащие яростные выпады в адрес аристократов, которым «немного осталось», больше всего посетителей было в ресторанчике.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 114 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]


Возраст: 18 лет
Занятие: почти английская леди

Желание выжить естественно присутствует у каждого человека. Но не все люди этому желанию следуют




Сообщение: 97
Зарегистрирован: 22.09.07
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.08 00:31. Заголовок: К тому времени, когд..


К тому времени, когда Мари заметила комиссара Рено в компании неизвестного ей пожилого мужчины, девушка вот уже с полчала протирала свои башмаки о брусчатку улицы Фероннери. Справедливости ради стоит отметить, что в этом повинно было не опоздание комиссара, а нетерпение самой Мари, которая явилась раньше назначенного срока. Нетерпение тем более явное, что его подпитывала не только надежда покинуть Францию с новой хозяйкой, но и желание как можно скорее сбежать от хозяйки прежней. Мадам Летуш за ночь хоть и смирилась с потерей бесплатной рабочей силы, но бурчать по этому поводу не перестала.

Для самой Мари ночь тоже не прошла спокойно. Надежда – чувство радостное и трепетное – сменялась приступами паники и сомнений, когда девушка начинала в который раз обдумывать опасность предстоящего ей мероприятия. К стыду своему, Мари не была уверена, что внушает ей больший ужас – вероятность не справиться с порученным ей «приглядыванием» или перспектива предать свою возможную спасительницу.
Утром Мари долго плескала в лицо воду, пытаясь избавиться от теней под глазами – следов бессонной ночи, а потом долго разглядывала себя в осколке зеркала. Привычная чумазость, неизбежная при постоянном общении с мукой, пылью и тряпкой, явно не подходила для девушки, которая надеялась стать горничной, и потому Мари уделила своему внешнему виду внимания больше, чем когда либо за последние полтора года. Сравнительно новое (то есть, чистое и почти не нуждающееся в заплатках) платье, волосы, скрученные на затылке в аккуратный узел, и свежий чепчик, венчающий все это «великолепие» - критически обозрев себя со всех сторон, Мари решила, что выглядит вполне достойно и прилично.
Привычно скрывая свое имя, девушка никогда не задумывалась о том, что ее может выдать лицо. Встретить знакомых в Париже казалось очень маловероятным, да и сомневалась она, что кто-то помнит еще, как должна выглядеть дочь покойных Монтереев. Сама же Мари, как и всякий человек, не имеющий возможности взглянуть на себя со стороны, не замечала, что изящная кость и тонкие черты лица, которыми она была обязана длинной веренице знатных предков, человека внимательного может навести на мысль, что свое происхождение девушка ведет не только от конюхов.

Впрочем, внимательностью прохожие сегодня не отличались. А для беглого взгляда запавшие щеки и лихорадочно блестящие глаза не являлись в эти дни в Париже чем-то особенным. Голод еще не успел коснуться столицы своим крылом, но его призрак уже бродил по улицам, равно пугая всех, вне зависимости от политических пристрастий.


Бывают случаи в жизни, выпутаться из которых может помочь только глупость. (с) Ларошфуко Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Альбер Рено
Возраст: 27 лет
Занятие: комиссар Конвента

Когда хотят сделать людей добрыми, мудрыми, свободными, воздержанными, великодушными, то неизбежно приходят к желанию перебить их всех (с)




Сообщение: 148
Зарегистрирован: 12.11.07
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.08 05:41. Заголовок: – Мы почти пришли, -..


– Мы почти пришли, - сообщил Альбер то ли себе, то ли своем спутнику. Им обоим ходьба не доставляла особого удовольствия. Комиссар был хром, судья – тучен, так что к тому моменту, когда они оказались подле салона Флёр-Сите, оба мужчины успели порядком запыхаться. И мысли об обеде даже в голове уполномоченного агента КОБа превалировали над мыслями об экстравагантности леди Блэкней.

Выбор Рено на первый взгляд мог бы показаться странным. Но у комиссара был свой резон привести гражданина Сада именно в этот дом. И сюда же пригласить будущую осведомительницу гражданку Жерар.
С хозяйкой салона Альбер познакомился во время стихийной вспышки террора прошлой осенью. Вернее сказать, сразу после нее, когда некоторые слабохарактерные республиканцы, устрашившись кровавых событий в Парижских тюрьмах, попытались организовать оппозицию правительству, упрекая граждан Петиона и Дантона в подстрекательстве к убийствам заключенных. Среди горе-оппозиционеров оказался и любовник очаровательной Лютеции Флёр-Сите. Сам «мятежник» был осужден и лишился головы. Женщину же привычно обвиняли в распутстве и проституции (биография шлюхи-содержанки-жены и снова любовницы этому способствовала), однако КОБ решил, что живой она может принести революции больше пользы, чем мертвой. Гражданку Флёр-Сите освободили из-под ареста и даже позволили вновь открыть свой популярный салон. Разумеется в обмен на хорошее зрение, отличный слух и память. Иными словами на обещание информировать агентов Комитета Общественной Безопасности о поведении и разговорах посетителей салона. Не удивительно, что Рено находил вотчину Лютеции подходящим местом для не предназначенного для посторонних (даже случайных) ушей разговора. Ну и кухарка у Флёр-Сите не чета гражданке Кренон.

Мари Жерар, ловящую взглядом его приближение, комиссар сразу даже и не узнал. Отмытая, причесанная и в чистом аккуратном платье, девушка так мало напоминала замызганную служанку гражданки Летуш, что Альбер невольно заморгал, созерцая это чудесное перевоплощение.
«А девочка недурна. Очень даже недурна», - хмыкнул Рено и поймал себя на мысли, что улыбаться Мари отечески, как он это делал вчера в булочной, ему категорически расхотелось.
– Гражданка Жерар? Замечательно, что ты уже тут. Знакомься, это гражданин Сад. Донасьен, это та девушка, о которой я тебе говорил.
Наскоро представив новоявленных агентов КОБа друг другу, комиссар принялся терзать дверной звонок.

Революции походят на шахматную игру, где пешки могут погубить короля, спасти его или занять его место. (с) П. Буаст Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Возраст: 18 лет
Занятие: почти английская леди

Желание выжить естественно присутствует у каждого человека. Но не все люди этому желанию следуют




Сообщение: 98
Зарегистрирован: 22.09.07
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.08 06:27. Заголовок: - Рада познакомиться..


- Рада познакомиться, гражданин Сад, - пробормотала Мари, привычно гипнотизируя взглядом камни мостовой у себя под ногами. Впрочем, радости в ее голосе было не много, что не удивительно. Услышав упоминание о том, что комиссар уже говорил о ней с гражданином Садом, Мари логично решила, что этот пожилой толстячок, вероятно, тоже из КОБа. А такие знакомства у дочери маркиза ничего, кроме настороженности, вызвать не могли.

Бывают случаи в жизни, выпутаться из которых может помочь только глупость. (с) Ларошфуко Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Донасьен Альфонс Франсуа, граф де Сад
Возраст: 53 года
Занятие: писатель, философ, член конвента

Le pouvoir est par nature criminel




Сообщение: 189
Зарегистрирован: 17.09.07
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.08 15:06. Заголовок: К тому моменту, когд..


К тому моменту, когда комиссар остановился и назвал ему гражданку Жeрар, маркиз утомился настолько, что и думать забыл о леди Блэкни, а потому оценил представленную ему юную особу куда выше, чем если бы встретил ее сразу же по выходе из гостиницы. В полном соответствии со своей ролью та не поднимала глаз от мостовой, что позволило маркизу в полной мере оценить и тонкие черты лица и изящную фигурку. Интересно, откуда это Рено ее позаимствовал – ни одна знатная дама не рискнет допустить в свой будуар хорошенькую простушку, которая даже «нет» сказать не сможет.

В отличие от большинства знакомых ему дворян со, скажем так, необычными вкусами, Сад не любил ни скромниц ни детей, и маленькая приманка для мужей не вызвала у него никаких чувств помимо любопытства.

– Доброе утро, дитя мое.

Замечено, что те, кто кричат громче всех, требуя свободы, не очень охотно терпят ее. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Лютеция Флёр-Сите, экс-маркиза де Галеви
Возраст: около 27 лет
Занятие: Владелица салона "Флёр де Сите"

Принимать жизнь, принимая смерть, это – одно. Принимать самого себя, принимая смерть, это – совсем другое…


Сообщение: 15
Зарегистрирован: 05.02.08
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.08 23:20. Заголовок: Дребезжащее бренчани..


Дребезжащее бренчание наконец привлекло чьё-то внимание. Внутри послышались шаги, и дверь распахнулась перед новыми гостями, коих "Цветок острова Сите" ждал всегда.
На пороге стоял человек средних лет в великолепном чёрном костюме, улыбаясь посетителям, он молча, одним изящным жестом руки, пригласил их войти.

Из нутри повеяло неуловимыми ароматами духов, цветов, сахарной пудры и выпечки, а вслед за ними - разноликими звуками чей-то речи и приятной музыки, изредко перебиваемой чьими-то воинственными репликами. И вся эта плеяда складывалась в неописуемо стройную гармонию, не смотря на кажущуюся несовместимость.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Альбер Рено
Возраст: 27 лет
Занятие: комиссар Конвента

Когда хотят сделать людей добрыми, мудрыми, свободными, воздержанными, великодушными, то неизбежно приходят к желанию перебить их всех (с)




Сообщение: 149
Зарегистрирован: 12.11.07
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.08 04:10. Заголовок: - Заходите, граждане..


- Заходите, граждане. – Рено на всякий случай «завизировал» любезный жест отворившего им человека своим веским комиссарским словом. И слегка подтолкнул к двери Мари, чья робость была очаровательна, но вызывала у Альбера серьезные опасения в том, что девушка самостоятельно решится переступить порог столь утонченного (по сравнению с булочной гражданки Летуш) заведения. Гражданин судья, надо полагать, сориентируется сам. Он веди из «бывших» и наверняка не раз бывал в салонах.

Комиссар помнил этот дом, он бывал в гостях у прекрасной Лютеции изредка. Не так часто, чтобы примелькаться, но как раз достаточно для того, чтобы женщина не забывала, кому и чему она обязана своей жизнью и свободой.
Поэтому Рено почти не оглядывался по сторонам, ведя Сада и Мари через анфиладу комнат, где спорили, музицировали и читали революционные стихи завсегдатаи салона Флёр-Сите. Поскольку он пригласил Донасьена пообедать, конечной целью передвижения Альбера был небольшой приватный ресторанчик в южном углу здания.

Революции походят на шахматную игру, где пешки могут погубить короля, спасти его или занять его место. (с) П. Буаст Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Возраст: 18 лет
Занятие: почти английская леди

Желание выжить естественно присутствует у каждого человека. Но не все люди этому желанию следуют




Сообщение: 105
Зарегистрирован: 22.09.07
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.08 08:57. Заголовок: Деликатный толчок Ре..


Деликатный толчок Рено, придавший Мари должное ускорение, пришелся как нельзя кстати, так как девушка, впечатленная явлением на пороге блистательного дворецкого (или управляющего), явно собиралась застыть подобием несчастной жены Лота.
Обещанный вчера комиссаром "серьезный разговор" плохо сочетался в воображении Мари с обстановкой этого изысканного заведения. Она не была твердо уверена, чего именно она ожидала - строгого кабинета с видом на гильотину, мрачной камеры или еще чего-нибудь, такого же впечатляющего - но точно не легкомысленной атмосферы светского салона.
Но привычная робость быстро уступила место здоровому любопытству. Стараясь не отставать от мужчин, девушка все же не могла удержаться, чтобы не бросать по сторонам заинтересованные взгляды. Когда родители были еще живы, они не так часто брали с собой в Париж дочку, да и девочка была слишком мала, чтобы иметь возможность посещать подобные заведения. И уж тем более Мари не бывала в таких местах, подвизаясь сперва в роли горничной, а потом служанки мадам Летуш.
На парижский дом дю Белле это так же походило мало - слишком много гостей и музыки. Может быть, здесь живет та англичанка, за которой и надо приглядывать? Кажется, месье Рено говорил, что она актриса. С актрисами обстановка изящной непринужденности и веселья, царящая в салоне, в наивном воображении Мари вязалась куда лучше, чем с серьезными разговорами или обсуждением ее будущих обязанностей.
Уверив себя, что ее ждет встреча с будущей хозяйкой, Мари несколько расслабилась, но только до тех пор, пока компания не остановилась перед столиком в ресторане. Мысль о том, что леди, без разницы англичанка или нет, может посадить с собой за столик горничную, Мари даже не пришла в голову, в виду полной невозможности подобной ситуации. И девушка, мысленно вздохнув, приготовилась стоять и глотать слюну, надеясь, что ей удастся сдержаться и не шарить голодным взглядом по тарелкам.

Бывают случаи в жизни, выпутаться из которых может помочь только глупость. (с) Ларошфуко Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Донасьен Альфонс Франсуа, граф де Сад
Возраст: 53 года
Занятие: писатель, философ, член конвента

Le pouvoir est par nature criminel




Сообщение: 192
Зарегистрирован: 17.09.07
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.08 11:42. Заголовок: Следуя за комиссаром..


Следуя за комиссаром через анфиладу элегантно обставленных комнат, Сад, при всем желании поглазеть по сторонам, позволил себе только парочку вежливых взглядов на музицировавших дам средних лет и на стоящего на стуле молодого человека, сотрясавшего воздух поэтическим призывом уничтожить всех тиранов, в котором плохие рифмы более чем искупались страстностью читавшего. Знакомых в подобных кругах у него быть не должно было, но к его величайшему изумлению, молодой человек запнулся, уставившись на него с откровенным ужасом в глазах, и чуть не свалился со стула.

Оглядываться маркиз не стал, но по дороге в ресторан он заметил еще одного знакомого – пожилого бородача, чей ярко-алый шейный платок почти сливался по тону с красной шелушащейся кожей шеи и лица. Глаза бородача расширились при виде Сада, и маркиз небрежно кивнул ему, проходя мимо. До Революции шевалье дю Бурбье был известен как болезнью кожи, так и пристрастием к очень молодым девушкам низкого сословия – трудно предположить, что смена убеждений сделала его привлекательнее для дам, а потому… легкая улыбка скользнула по губам судьи. Положительно, сюда надо будет вернуться…

К тому моменту, когда они подошли к столику, Сад припомнил и студента, с которым ему пришлось столкнуться как-то в суде, пусть подробности этой истории оставались еще смутными. Незаконнорожденный сын дворянина, кажется…

Маркиз глянул на замеревшую девушку и привычно отодвинул для нее стул.

– Прошу вас, мадемуазель.

В элегантной атмосфере салона что осточертевшее революционное «ты» что обращение «гражданка» прозвучали бы настолько нелепо, что Сад даже не заметил, как перешел на столь презираемое второе лицо множественного числа.

Замечено, что те, кто кричат громче всех, требуя свободы, не очень охотно терпят ее. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Возраст: 18 лет
Занятие: почти английская леди

Желание выжить естественно присутствует у каждого человека. Но не все люди этому желанию следуют




Сообщение: 106
Зарегистрирован: 22.09.07
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.08 11:53. Заголовок: - Но... я не могу, -..


- Но... я не могу, - Мари уставилась на гражданина Сада с изумлением. Тем более откровенным, что возраст и манеры этого пожилого мужчины явно указывали на то, что прежде чем стать гражданином, он вполне мог бы быть господином.
Свобода, равенство, братство - лозунг, разумеется, замечательный, только вот вряд ли будущая хозяйка благожелательно оценит подобное равенство со своей горничной, а уж братание за обеденным столом выглядело еще более сомнительным.

Бывают случаи в жизни, выпутаться из которых может помочь только глупость. (с) Ларошфуко Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Донасьен Альфонс Франсуа, граф де Сад
Возраст: 53 года
Занятие: писатель, философ, член конвента

Le pouvoir est par nature criminel




Сообщение: 193
Зарегистрирован: 17.09.07
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.08 14:24. Заголовок: Сад краем глаза глян..


Сад краем глаза глянул на Рено и ободряюще улыбнулся девушке. То ли она и вправду горничная, то ли считает нужным не выходить из роли, но в любом случае, не забудем про революционное равенство, даже если мы выбрали неправильные местоимения.

– Вы предпочитаете есть стоя?

Пусть он не стал высказывать вслух вертевшееся у него на языке язвительное предположение о состоянии ее зада, не улыбнуться он не мог.

Замечено, что те, кто кричат громче всех, требуя свободы, не очень охотно терпят ее. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Возраст: 18 лет
Занятие: почти английская леди

Желание выжить естественно присутствует у каждого человека. Но не все люди этому желанию следуют




Сообщение: 107
Зарегистрирован: 22.09.07
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.08 14:45. Заголовок: - Нет, но той леди....


- Нет, но той леди... то есть, гражданке... в смысле, актрисе... - Мари запнулась, не зная, как правильно назвать ту даму, для знакомства с которой, как она думала, ее сюда и привели. Чуть нахмурившись, девушка помолчала, пытаясь выбрать подходящие слова, и решила, наконец, остановиться на нейтральном варианте.
- Даме и ее горничной не положено сидеть за одним столом. Это... - она опять остановилась, не представляя, как объяснить мужчинам очевидное. Гражданам из КОБа, возможно, такая ситуация не кажется дикой, но дама-то англичанка, и ее мнение о равенстве между горничной и хозяйкой скорее всего отличается от представлений революционеров.
- Это неправильно, - наконец выдохнула она с самым несчастным видом. Разочаровавшись в своих попытках объяснить, Мари заозиралась, надеясь высмотреть ту даму, о которой только что говорила.

Бывают случаи в жизни, выпутаться из которых может помочь только глупость. (с) Ларошфуко Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Лютеция Флёр-Сите, экс-маркиза де Галеви
Возраст: около 27 лет
Занятие: Владелица салона "Флёр де Сите"

Принимать жизнь, принимая смерть, это – одно. Принимать самого себя, принимая смерть, это – совсем другое…


Сообщение: 17
Зарегистрирован: 05.02.08
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.08 16:14. Заголовок: Вскоре вниз спустила..


Вскоре вниз спустилась и сама хозяйка салона. Ей уже сообщили о новых гостях, и она пожелала взглянуть на них. Придирчиво просмотрев имена в журнале поситителей, Лютеция слегка нахмурилась при взгляде на знакомую фамилию, в голове будто из тумана всплыл образ высокого, чёрноволосого мужчины из Конвента. Внутри вновь поднялся ком усталости, вдобавок в висках заныло и застучало, будто кто-то их вдруг стал сдавливать и буравить неизвестным, но ужасным инструментом.
Женщина уже было потеряла интерес к разлинованной толстой тетради, как вдруг наткнулась на ещё одну знакомую фамилию - Сад; это заставило Лютецию усмехнуться и, наконец, захлопнуть журнал лёгким движением руки.

Взглянув на управляющего твёрдым, немигающим взглядом, хозяйка салона без слов будто спросила, в какой из залов отправились гости. Мгновение и, подобно сильфиде, Флёр-Сите оказалась у входа в ресторанчик, успев при этом находу бросить молодому поэту очаровательную усмешку.

Никакая головная боль, никакая усталость не смогла отразится на улыбающемся лице Лютеции, привыкшей скрывать свои чувства, тем более при посетителях. Гости салона не должны видеть здесь проблемы, гости салона не должны знать, не должны чувствовать себя покинутыми. Иногда женщина спрашивала себя зачем она делает всё это, ведь оставшееся ей время она могла бы провести в каком-нибудь уединённом и прекрасном месте, не напрягая ещё имеющиеся физические и душевные силы? Но она взяла время в долг не только у проклятого туберкулёза, но и у Революции, а точнее, у тех людей, которые обрушили гнев этой яростной девы на Францию. Лютеция хотела жить, жить столько, сколько осталось, до последнего цепляясь за жизнь, и провести оставшиеся дни, минуты, секунды в постоянном действии, полёте. Даже если смыслом жизни стал этот салон...
Хозяйка салона "Флёр де Сите", идя навстречу к новым посетителям, как всегда улыбалась, и в её карих глазах как всегда плясали желтоватые, хитрые искорки.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Альбер Рено
Возраст: 27 лет
Занятие: комиссар Конвента

Когда хотят сделать людей добрыми, мудрыми, свободными, воздержанными, великодушными, то неизбежно приходят к желанию перебить их всех (с)




Сообщение: 152
Зарегистрирован: 12.11.07
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.08 20:37. Заголовок: - Присаживайся, Мари..


- Присаживайся, Мари, - поторопил девушку Рено. – Это тебя булочница запугала! Тут нет никаких актрис. Мы пообедаем втроем, ты, я и Донасьен.
Комиссар улыбнулся, любуясь изяществом сервировки. Возможно у какого-нибудь санкюлота вызвали бы возмущения подобные аристократические излишества. Но Альбер относился к той породе людей, что верили: революции свершаются не для того, чтобы сделать всех одинаково нищими, а, наоборот, для того, чтобы любой человек вне зависимости от сословия, вроде той же Мари Жерар, мог наслаждаться великолепием атласной скатерти и дорогого фарфора.
Закончив рассматривать стол, Рено привычно взялся рассматривать людей. И в числе первых увидел направляющуюся к ним Лютецию.
– Ты мой должник, Донасьен. – тихо заметил комиссар, кивнув головой в сторону хозяйки салона. – Сегодня я знакомлю тебя исключительно с красавицами.
И уже громче добавил, обращаясь к улыбающейся им женщине
- Гражданка Флёр-Сите… Лютеция… рад тебя видеть.
Для того, чтобы перейти на «вы», всей утонченности обстановки для Рено явно было недостаточно.


Скрытый текст


Революции походят на шахматную игру, где пешки могут погубить короля, спасти его или занять его место. (с) П. Буаст Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Возраст: 18 лет
Занятие: почти английская леди

Желание выжить естественно присутствует у каждого человека. Но не все люди этому желанию следуют




Сообщение: 119
Зарегистрирован: 22.09.07
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.08 21:03. Заголовок: Категоричность тона ..


Категоричность тона Рено не оставляла места для сомнений, так что Мари пришлось смириться с тем непонятным фактом, что ее сюда привели именно покормить и... Вероятно, все же "серьезный разговор" тоже состоится, иначе вся эта затея со стороны комиссара выглядела исключительной благотворительностью, а в это девушке верилось с трудом.
Послушно устроившись за столом, Мари с сомнением окинула взглядом приборы. Не то, чтобы за полтора года она забыла чем и когда следует пользоваться, но ее сотрапезники вряд ли ожидают от нее следования столовому этикету. Главное, не забыться, и не дать повода для подозрений. Видит бог, в булочной все было куда проще - там приходилось следить только за словами.

Бывают случаи в жизни, выпутаться из которых может помочь только глупость. (с) Ларошфуко Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Донасьен Альфонс Франсуа, граф де Сад
Возраст: 53 года
Занятие: писатель, философ, член конвента

Le pouvoir est par nature criminel




Сообщение: 196
Зарегистрирован: 17.09.07
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.08 21:18. Заголовок: Маркиз занял свое ме..


Маркиз занял свое место рядом с Мари, незаметно разглядывая окружающих. Салон, похоже принимал лиц из всех слоев общества, вне зависимости от чистоты их рук, а следовательно, денег на нем хозяйка не зарабатывала. Неужто так приятно принимать у себя чернь?

Не успел Сад додумать эту мысль до ее логического конца, как взгляд Рено сместился в сторону двери. Маркиз тоже повернулся, и глаза его расширились.

– Я приложу все усилия, чтобы вернуть свой долг той же монетой, – ответил он, – но в Париже, я боюсь, недостаточно красавиц.

Ты идешь к женщинам? Не забудь плетку! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Лютеция Флёр-Сите, экс-маркиза де Галеви
Возраст: около 27 лет
Занятие: Владелица салона "Флёр де Сите"

Принимать жизнь, принимая смерть, это – одно. Принимать самого себя, принимая смерть, это – совсем другое…


Сообщение: 24
Зарегистрирован: 05.02.08
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.08 21:38. Заголовок: Тихо шурша юбками, р..


Тихо шурша юбками, рыжеволосая женщина подошла ближе и произнесла приятным бархатистым голосом:
- Здравствуй, гражданин Рено, - Лютеция так и не привыкла к новым обращениям, по её мнению, временами это звучало достаточно глупо, но всё же она говорила так, как это нужно было республиканцам, - Всё же моё заведение привлекает не только воинственно настроенных поэтов, - женщина бросила взгляд в сторону комнаты, где "проповедовал" студент и криво усмехнулась, - Но и настоящих революционеров... Что ж, добро пожаловать - Флёр-Сите кивнула и двум другим посетителям, сопровождавшим комиссара.
В глазах Лютеции можно было прочитать не только извечный хитрый блеск, но и еле заметное недоверие. Она, конечно же, допускала, что Альбер Рено мог просто прийти перекусить и поговорить, а не иметь своей целью проверять хозяйку салона, но недоверчивая женщина привыкла всегда быть на чеку. К тому же, одно другому не мешает...
Стеснённое тугим корсетом, тело Лютеции сейчас желало если не прекращения невыносимой головной боли, которая эхом отзывалась во всех остальных членах, то хотя бы свежести ветерка, принесшего бы ослабление мукам.
- Гражданин Ривье, пожалуйста, открой двери в сад- обратилась Флёр-Сите к одному из официантов, не повышая голоса, но однако делая его достаточно слышимым, для ясного усвоения пожелания и дальнейшего его исполнения.
Ресторанчик наполнился весенним духом и щебетанием птиц.
Лютеция вздохнула и в это время краем глаза заметила, стоящего у входа в зал, молодого студента, на лице которого была написана нерешительность. Тут же ей вспомнилась фраза о враге человека, имеющего свойство появляться при малейшем упоминании о нём. Владелица салона поняла, что студент собирается уходить, но не хочет этого делать, не попращавшись с ней.
- Прошу извинить меня, граждане, - Лютеция поманила рукой одного из официантов, - все лучшие блюда в вашем распоряжении... От себя могу порекомендовать на десерт голандские оладьи... Они, вероятно, понравятся очаровательной гражданке.
И снова словно лёгкая сильфида, женщина оказалась в другом конце комнаты. Из далека можно было видеть, как смущённо улыбается студент, как он целует руку хозяйке и как она как бы удивлённо вскидывает брови и смеётся. Молодой человек косится в сторону гостей, и Лютеция, проследив за его взглядом, замечает, что он направлен прямо на Сада. Женщина щюрится и улыбается напрощанье рифмоплёту.

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Альбер Рено
Возраст: 27 лет
Занятие: комиссар Конвента

Когда хотят сделать людей добрыми, мудрыми, свободными, воздержанными, великодушными, то неизбежно приходят к желанию перебить их всех (с)




Сообщение: 158
Зарегистрирован: 12.11.07
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.08 23:29. Заголовок: – Настоящая красота ..


– Настоящая красота тяжело дается в руки, - философски заметил Рено, когда Лютеция, поприветствовав гостей, удалилась, унося за собой дурманящий ореол тонких духов.
Про то, что хозяйка салона его если не боится, то опасается, комиссар распространяться не стал. Главное она женщина умная, и сообразит, что нужно незваным гостям. Место спокойно поговорить и отсутствие навязчивого любопытства.
– Что ж, попробуем оладьи. А в ожидании заказа я расскажу вам о леди Блэкней и о ее семейном счастье.
Откинувшись н спинку стула, Альбер начал издалека, с тех дней, когда Маргатита Сен-Жюст блистала на сцене Французского театра. Рассказал о экстравагантном английском баронете Персивале Блэкней, о свадьбе в Париже, об отъезде в Англию.
- Вот какая хозяйка ожидает тебя, Мари, - подытожил он. – И, как ты догадываешься, я хочу знать о ее пребывании в столице любую и каждую мелочь. С кем она встречается, о чем говорит, получает ли письма или записки, от кого, что в них написано. Отлучается ли из гостиницы, как часто, куда и зачем. Короче, все…

Революции походят на шахматную игру, где пешки могут погубить короля, спасти его или занять его место. (с) П. Буаст Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Возраст: 18 лет
Занятие: почти английская леди

Желание выжить естественно присутствует у каждого человека. Но не все люди этому желанию следуют




Сообщение: 129
Зарегистрирован: 22.09.07
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.08 00:02. Заголовок: Рассказ Рено букваль..


Рассказ Рено буквально очаровал девушку. История леди Блэкней показалась Мари чудесной волшебной сказкой, которая, как и положено сказке, закончилась свадьбой и счастьем молодых. Впрочем, реальность, в виде инструкций комиссара, не заставила себя долго ждать, лишний раз напомнив, что сказкам в жизни не место. Видимо не все так спокойно и тихо было в жизни блистательной актрисы, раз КОБу зачем-то понадобилось приставить к ней соглядатая.
Наставления месье Рено Мари выслушала внимательно, стараясь не упустить ни одной детали.
Значит, с кем встречается, что говорит, куда ходит, о кого приходят письма и о чем в них пишут...
Услышав о письмах, Мари опустила глаза, боясь выдать мелькнувшее в них отвращение. Воспитание, полученное в первые пятнадцать лет жизни, не смогли выбить даже полтора года выживания в революционном Париже. Из всего, что ей предстояло, чтение чужих писем казалось девушке самой гнусной обязанностью. Оставалось только надеяться, что леди Блэкней и ее друзья не большие поклонники эпистолярного жанра, или...

- Но я очень плохо умею читать, гражданин комиссар, - Мари подняла взгляд на Рено, надеясь, что неуверенность в ее словах он примет за привычную робость. - Точнее, почти совсем не умею.

Скрытый текст


Бывают случаи в жизни, выпутаться из которых может помочь только глупость. (с) Ларошфуко Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Донасьен Альфонс Франсуа, граф де Сад
Возраст: 53 года
Занятие: писатель, философ, член конвента

Le pouvoir est par nature criminel




Сообщение: 198
Зарегистрирован: 17.09.07
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.08 00:31. Заголовок: Слушая историю леди ..


Слушая историю леди Блэкни, которая, впрочем, была лишь приукрашенной версией того, что комиссар вкраце сообщил маркизу при их последней встрече, Сад краем глаза наблюдал и за очаровательной хозяйкой салона и за лебезившим перед ней рифмоплетом. Как же его все-таки звали? Имя отца он не забыл, но мальчишка, помнится, всеми силами пытаясь доказать, что ненавидит кровососов-аристократов вообще и папеньку в частности, особо упирал на то, что носит другую фамилию. При том, что тот платил за его образование, картина получалась жалкая, и маркиз тогда предпочел в нее не поверить… а кто-то, стало быть, поверил… Интересно…

– Если ей есть что прятать, – заметил Сад, вольно или невольно приходя на помощь смущенной девушке, – это будет не в письмах, а скорее, наоборот.

Появившийся в этот момент кельнер избавил его от необходимости пояснять, что, будь он заговорщиком, он специально держал бы свои письма в кажущемся беспорядке. Во всяком случае, во всех тюрьмах, в которых он сидел, этот нехитрый метод неизменно давал один и тот же малоприятный результат, из-за чего время от времени он писал Милли по-провансальски. А ведь тут-то речь шла всего-навсего о вульгарном любопытстве тюремщиков!

Ты идешь к женщинам? Не забудь плетку! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Альбер Рено
Возраст: 27 лет
Занятие: комиссар Конвента

Когда хотят сделать людей добрыми, мудрыми, свободными, воздержанными, великодушными, то неизбежно приходят к желанию перебить их всех (с)




Сообщение: 159
Зарегистрирован: 12.11.07
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.08 08:01. Заголовок: По лицу Альбера скол..


По лицу Альбера скользнула тень изумления. И тут же исчезла.
«Дурак, с чего ты взял, что деревенская сирота обучена грамоте. Мог бы и сам догадаться, что девчонка, если и разбирает написанное, то через пень-колоду».
– Ах, Мари, Мари… Вернее, ах, Дельфина, Дельфина, - скривился он, как человек, у которого только что осквернили очередную мечту. – Подумать только, заводила женского комитета, а не догадалась пристроить тебя подучиться. Про тряпку половую не забыла, а про грамоту… Ну да ладно, какие твои годы. Разберемся с врагами революции, откроем в республике школы. И для детей, и для тех, кто постарше. А пока… Донасьен прав. Вряд ли леди Блэкней будет держать важные письма на виду, да и вообще хранить их. Если же тебе покажется, что какая-то записка действительно представляет для нас интерес, постарайся ее стащить хотя бы на четверть часа. Я приставил к гостинице нескольких агентов Комитета, среди них найдутся и грамотеи. Но это еще обсудим. Я о другом хотел поговорить. Гражданин Сад высказал дельную мысль, дескать, Маргарита Блэкней вернее начнет тебе доверять, если ты с ней пооткровенничаешь, и в порыве откровенности расскажешь что-нибудь эдакое. Трагическое. Поэтому… Не определить ли нам тебя в аристократки, а гражданка Жерар?

Революции походят на шахматную игру, где пешки могут погубить короля, спасти его или занять его место. (с) П. Буаст Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 114 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]
Ответ:
                                       
                             
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 25
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



НАШИ ДРУЗЬЯ:

Borgia .:XVII siecle:. Соколиное знамя - ролевая игра Крестный Отец Последние из Валуа - ролевая игра

ПАРТНЕРЫ ПО БАННЕРООБМЕНУ:

Rouge la flame de la colere Петербург. В саду геральдических роз Вена. 1814. [Fantasy World]

СЧЕТЧИКИ И КАТАЛОГИ:

Каталог Форумных Ролевых Игр Министерство любви Palantir